This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Gourmont, Remy de: Perzselő földben (Dans la terre torride... in Hungarian)

Portre of Gourmont, Remy de

Dans la terre torride... (French)

Dans la terre torride, une plante exotique
Penchante, résignée : éclos hors de saison
Deux boutons fléchissaient, d'un air grave et mystique;
La sève n'était plus pour elle qu'un poison.

Et je sentais pourtant de la fleur accablée
S'évaporer l'effluve âcre d'un parfum lourd,
Mes artères battaient, ma poitrine troublée
Haletait, mon regard se voilait, j'étais sourd.

Dans la chambre, autre fleur, une femme très pâle,
Les mains lasses, la tête appuyée aux coussins:
Elle s'abandonnait : un insensible râle
Soulevait tristement la langueur de ses seins.

Mais ses cheveux tombant en innombrables boucles
Ondulaient sinueux comme un large flot noir
Et ses grands yeux brillaient du feu des escarboucles
Comme un double fanal dans la brume du soir.

Les cheveux m'envoyaient des odeurs énervantes,
Pareilles à l'éther qu'aspire un patient,
Je perdais peu à peu de mes forces vivantes
Et les yeux transperçaient mon cœur inconscient.

1878.


Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationwww.remydegourmont.org

Perzselő földben (Hungarian)

Perzselő földben egy különleges virág
meghajlik lazán: korábban kihajt, éled
két ernyedt bimbó, dús, fülledt levegő lengi át;
a növényi nedv neki pusztító méreg.

Mégis úgy érzem, kábít ez a virág,
párolog fanyar, nehéz kölni illatot,
ereim lüktetnek, mellkasom járja át,
zihálok, alig látok már, süket vagyok.

Szobában a másik virág, egy nő, sápadt
nagyon, keze lecsüng, fejét párnára veti:
megadta magát: érzéketlen kis állat
kimerült, szomorúságtól pihegnek mellei. 

De haja számtalan tincsben omlik széjjel,
viharkorbácsolt, áradó fekete hullám,
karbunkulustűz ég tágranyílt szemében,
két vezércsillag az est ködében néz rám;

Hajának illatát szívom, egyre többet,
ahogy levegő után kapkod beteg
elvesztem lassanként az életerőmet
s a szemek keresztüldöfik alélt szívemet.

 



Uploaded byKoosán Ildikó
Source of the quotationKoosán Ildikó fordítása

minimap