This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Villon, François: Ballada a hajdani hölgyekről (Ballade des dames du temps jadis in Hungarian)

Portre of Villon, François
Portre of Szabó Lőrinc

Back to the translator

Ballade des dames du temps jadis (French)

Dictes-moy où, n’en quel pays,
Est Flora, la belle Romaine?
Archipiade, ne Thaïs,
Qui fut sa cousine germaine?
Echo, parlant quand bruyt on maine
Dessus rivière ou sus estan,
Qui beaulté eut trop plus qu’humaine?…
Mais où’ sont les neiges d’antan!

Où est la très-sage Heloïs,
Pour qui fut chastré et puis moyne
Pierre Esbaillart, à Sainct-Denys?
Pour son amour eut cest essoyne.
Semblablement, où est la Royne
Qui commanda que Buridan
Fust fetté en ung sac en Seine?
Mais où sont les neiges d’antan!

La royne Blanche comme ung lys,
Qui chantoit à voix de seraine,
Berthe au grand pied, Beatrix, Allys,
Haremburgis, qui tint le Mayne,
Et Jehanne, la bonne Lorraine,
Qu’Anglois bruslerent à Rouen:
Où sont-ils? Vierge souveraine?…
Mais où sont les neiges d’antan!

Envoi

Prince, n’enquerez, de sepmaine,
Où elles sont, ne de cest an,
Car ce refrain le vous remaine:
Mais où sont les neiges d’antan!



PublisherBudapest, Magvető Kiadó
Source of the quotationSzerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 116, 118. p.

Ballada a hajdani hölgyekről (Hungarian)

Mondjátok, hol van, hova lett
Flóra, a szép nő, Róma fénye?
Archipiada hol lehet
s Thais, vele egy anya vére?
Hol a tapsra, szóra, zenére
tó fölött ébredő Echó
emberfölötti tünde lénye?
De hol van a tavalyi hó?!

Hol van Héloise, akinek
olyan tiszta volt az erénye,
hogy Abélard kést szenvedett
és lett végűl szerzetes érte?
Hol a királynő, kinek kénye
zsákban dobatta a bohó
Buridánt a Szajna vizébe?
De hol van a tavalyi hó?!

Haremburgis! és a remek
Blanche királynő, dalok sziréne,
Nagylábú Berta s a szivek
Allis-a és Beatricé-je,
s Johanna, kit, Rouenban, élve
tűzre vitt az angol bakó:
hová jutott, Szent Szűz, mi végre?
De hol van a tavalyi hó?!

AJÁNLÁS

Herceg, ne gondolj napra, évre,
hol vannak ők, ne kérdje szó;
felel a refrén, visszakérdve:
de hol van a tavalyi hó?!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://csicsada.freeblog.hu/categories/Villon_Francois/

minimap