This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Cocteau, Jean: Az ősz hajtól… (Les cheveux gris… in Hungarian)

Portre of Cocteau, Jean
Portre of Somlyó György

Back to the translator

Les cheveux gris… (French)

Les cheveux gris, quand jeunesse les porte,

Font doux les yeux et le teint éclatant ;

Je trouve un plaisir de la même sorte

A vous voir, beaux oliviers du printemps.

 

La mer de sa fraiche et lente salive

Imprégna le sol du rivage grec,

Pour que votre fruit ambigu, l'olive,

Contienne Vénus et Cybèle avec.

 

Tout de votre adolescence chenue

Me plaît, moi qui suis le soleil d'hiver,

Et qui, comme vous, sur la rose nue,

Penche un jeune front de cendres couvert.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://wheatoncollege.edu

Az ősz hajtól… (Hungarian)

Az ősz hajtól, ha fiatalok hordják,

Élénk az arc és selymes lesz a szem;

Tavaszidőn a szép olajfa lombját

Éppilyen örvendve nézegetem.

 

A tenger friss nedvével átitatta

Lassan a görög partok fövényét,

Hogy kettős magvú gyümölcsöd, olajfa,

Együtt rejtse Vénuszt és Kübelét.

 

Galambősz ifjúságotok varázsa

Kedves, ki téli nap vagyok,nekem,

S ki, mint ti, úgy hajtom a szűzi rózsa

Fölébe ifjan őszülő fejem. 



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu

minimap