This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nerval, Gérard de: Politika, 1832 (Politique, 1832 in Hungarian)

Portre of Nerval, Gérard de
Portre of Somlyó György

Back to the translator

Politique, 1832 (French)

Dans Sainte-Pélagie,

Sous ce règne élargie,

Où, rêveur et pensif,

Je vis captif,

 

Pas une herbe ne pousse

Et pas un brin de mousse

Le long des murs grillés

Et frais taillés.

 

Oiseau qui fends l’espace...

Et toi, brise, qui passe

Sur l’étroit horizon

De la prison,

 

Dans votre vol superbe,

Apportez-moi quelque herbe,

Quelque gramen, mouvant

Sa tête au vent !

 

Qu’à mes pieds tourbillonne

Une feuille d’automne

Peinte de cent couleurs,

Comme les fleurs !

 

Pour que mon âme triste

Sache encor qu’il existe

Une nature, un Dieu

Dehors ce lieu.

 

Faites-moi cette joie,

Qu’un instant je revoie

Quelque chose de vert

Avant l’hiver !



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://fr.wikipedia.org/wiki/Prison_Sainte-P%C3%A9lagie

Politika, 1832 (Hungarian)

A Sainte-Pélagie börtön,

hol révedezve töltöm

lazított rend alatt

    fogságomat,

 

egy szál fűtől se enyhül,

egy kis moha se rezdül

e rácsozott, örök

    falak között.

 

Madárka, te szökellő,

ki átszeled, te szellő,

börtönöm szűk, sötét

    látóterét,

 

hozzon királyi röpted

nekem valami zöldet,

kis pázsit könnyű, lágy

    szélfútt haját.

 

Lábam elé a csendben

egy őszi lomb peregjen,

százszínű tarkaság,

    mint a virág.

 

Hogy e szomoru szív még

érezze: távol innét

van Isten, s a kevély

    természet él,

 

szerény vigasztalásnak

add, hogy egy percre lássak

valami zöldelőt

    a tél előtt!



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu/04300/04350/04350.htm#39

minimap