This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Mallarmé, Stéphane: Szonett (Sonnet in Hungarian)

Portre of Mallarmé, Stéphane
Portre of Nemes Nagy Ágnes

Back to the translator

Sonnet (French)

O si chère de loin et proche et blanche, si

Délicieusement toi, Mary, que je songe

À quelque baume rare émané par mensonge

Sur aucun bouquetier de cristal obscurci

 

Le sais-tu, oui! pour moi voici des ans, voici

Toujours que ton sourire éblouissant prolonge

La même rose avec son bel été qui plonge

Dans autrefois et puis dans le futur aussi.

 

Mon coeur qui dans les nuits parfois cherche à s'entendre

Ou de quel dernier mot t'appeler le plus tendre

S'exalte en celui rien que chuchoté de soeur

 

N'étant, très grand trésor et tête si petite,

Que tu m'enseignes bien toute une autre douceur

Tout bas par le baiser seul dans tes cheveux dite.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://damienbe.chez.com/mallarme.htm#r31

Szonett (Hungarian)

Te édes, messziről s közelről, s oly fehér,

oly gyönyörű, Mary, hogy ritka és csalóka

illatra gondolok, mely fátyolos fakóra

kopott kristályüveg vázából rejtve kél -

 

Te látod éveim, s tudod, hogy bennem él

határidőtlenül ugyanegy rózsa bokra,

s ugyanegy nyár virít vakító mosolyodra,

a nyár, mely múltba hull, s messze jövőbe ér.

 

És szívem éjszaka szólni szeretne olykor,

vagy, mely rád illenék, a legszebb névre gondol,

s fölujjong holmi szón, mely dibdáb suttogás

 

testvéri szájon, ám - kincsem csöpp foglalatja -

te megtanítsz reá, hogy íze-méze más,

amikor csöndesen rácsókolom hajadra.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu/myblog.tvn?SID=&pid=2869&n=vkna

minimap