Apollinaire, Guillaume: Rajnai ősz (Rhénane d'automne in Hungarian)
|
Rhénane d'automne (French)À Toussaint-Luca
Les enfants des morts vont jouer Dans le cimetière Martin Gertrude Hans et Henri Nul coq n'a chanté aujourd'hui Kikiriki
Les vieilles femmes Tout en pleurant cheminent Et les bons ânes Braillent hi han et se mettent à brouter les fleurs Des couronnes mortuaires
C'est le jour des morts et de toutes leurs âmes Les enfants et les vieilles femmes Allument des bougies et des cierges Sur chaque tombe catholique Les voiles des vieilles Les nuages du ciel Sont comme des barbes de biques
L'air tremble de flammes et de prières
Le cimetière est un beau jardin Plein de saules gris et de romarins Il vous vient souvent des amis qu'on enterre Ah ! que vous êtes bien dans le beau cimetière
Vous mendiants morts saouls de bière Vous les aveugles comme le destin Et vous petits enfants morts en prière
Ah ! que vous êtes bien dans le beau cimetière Vous bourgmestres vous bateliers Et vous conseillers de régence Vous aussi tziganes sans papiers La vie vous pourrit dans la panse La croix vous pousse entre les pieds
Le vent du Rhin ulule avec tous les hiboux Il éteint les cierges que toujours les enfants rallument Et les feuilles mortes Viennent couvrir les morts
Des enfants morts parlent parfois avec leur mère Et des mortes parfois voudraient bien revenir
Oh ! je ne veux pas que tu sortes L'automne est plein de mains coupées Non non ce sont des feuilles mortes Ce sont les mains des chères mortes Ce sont tes mains coupées
Nous avons tant pleuré aujourd'hui Avec ces morts leurs enfants et les vieilles femmes Sous le ciel sans soleil Au cimetière plein de flammes
Puis dans le vent nous nous en retournâmes
À nos pieds roulaient des châtaignes Dont les bogues étaient Comme le cœur blessé de la madone Dont on doute si elle eut la peau Couleur des châtaignes d'automne
|
Rajnai ősz (Hungarian)Toussaint-Lucának
Ma a holtak gyerekei A temetőben játszanak Márton Gertrud Henrik Jani Kakas nem szólt ma hajnali Kikerikit
A nénikék Útjukat siránkozva járják Iáznak a derék Csacsik és lassan legelve lerágják A síri koszorúk virágát
Halottak napja lelkek napja értük ég Amit gyerekek nénikék Gyújtanak gyertya mécs Katolikus sírokon sorra A nénik fátyla A felhők árnya Mintha kecske szakálla volna
Lángocskáktól imáktól reszket a levegő
Szép park a temető Benne szomorúfűz rozmaring zöldje nő Szent Mihály lován néha barát is érkezik E szép nagy parkban ó! milyen jó nektek itt
Koldusok sör gőzébe haltak Vakok ti végzetnél vakabbak Imádságban elnémult gyermekajkak
E szép nagy parkban ó! milyen jó nektek itt Hajósok polgármesterek Tanácsurak világba széledt Kóborcigányok szétesett Bendőtökben rothad az élet Lábatok közt kereszt mered
Bagolyhangon huhog a Rajna menti szél Elfújja a gyertyákat de újra meggyújtják a gyerekek S a halottakat belepik A halott levelek
Halott gyermekek olykor anyjukat szólogatják S halott nők szeretnének néhanap visszatérni
Ó nem akarom hogy kimenj nem Teli az ősz leszelt kezekkel Nem holt levél száll a szelekben Levágott kezek raja lebben Két levágott kezeddel
Annyit sírtunk ma Holtakkal holtak gyermekével nénikékkel Naptalan ég alatt a temetőn Mely telistele gyertyafénnyel
Aztán a szélben hazamentünk szépszerével
Lábunknál gesztenyék gurultak S formázta hasadt héjuk A madonna sebzett szivét Akinek bőre barna volt tán Akár az őszi gesztenyék
|