This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Richepin, Jean: Előhang a ,,Keserű szonnettek"-hez (Prélude in Hungarian)

Portre of Richepin, Jean
Portre of Kosztolányi Dezső

Back to the translator

Prélude (French)

Pas de roses dans les corbeilles !
Pas de muguets dans les forêts !
Mes essaims de noires abeilles
N'ont butiné que les cyprès ;

Et de leurs larmes condensées,
Tandis que soufflait âpre hiver,
Dans la ruche de mes pensées
Elles ont fait ce' miel amer.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttps://archive.org/stream

Előhang a ,,Keserű szonnettek"-hez (Hungarian)

Nincs rózsa a kosárba!
Nincs gyöngyvirág az erdőn!
Fekete méhem árva
ciprusra szállt kesergőn.

A tél zúgott körülte,
virága volt a méreg,
s agyam kasán köpülte
e vackor-ízű mézet.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://blog.xfree.hu

minimap