This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Klingsor, Tristan: Varázsfuvola (La flûte enchantée in Hungarian)

Portre of Klingsor, Tristan

La flûte enchantée (French)

L'ombre est douce et mon maître dort
Coiffé d'un bonnet conique de soie
Et son long nez jaune en sa barbe blanche.
 
Mais moi, je suis éveillée encor
Et j'écoute au dehors
Une chanson de flûte où s'épanche
Tour à tour la tristesse ou la joie.
Un air tour à tour langoureux ou frivole
Que mon amoureux chéri joue,
Et quand je m'approche de la croisée
Il me semble que chaque note s'envole
De la flûte vers ma joue
Comme un mystérieux baiser.

 
Shéhérazade, 1903



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://charles.arden.free.fr

Varázsfuvola (Hungarian)

Lágy az árny, gazdám elpihen
Fején kerek selyemsüveggel,
Fehér szakálla közt a sárga orra.
 
Ám én őrködöm éberen,
Fülelek idebenn
Az odakinti fuvolaszóra,
Mely hol búsan, hol örvendezve zeng fel.
Hol epedő, hol évődő a dallam,
Nem más játssza, mint kis szerelmem,
S mikor az ablakhoz megyek,
Úgy érzem, minden hangja halkan
Felfelé, az arcomra lebben:
Rejtelmes csókok, édesek.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://dunatukor.fw.hu/Lack.htm

Related videos


minimap