L’Indifférent (French)
Tes yeux sont doux comme ceux d'une fille,
Jeune étranger,
Et la courbe fine
De ton beau visage de duvet ombragé
Est plus séduisante encor de ligne.
Ta lèvre chante sur le pas de ma porte
Une langue inconnue et charmante
Comme une musique fausse.
Entre! Et que mon vin te réconforte...
Mais non, tu passes
Et de mon seuil je te vois t'éloigner
Me faisant un dernier geste avec grâce
Et la hanche légèrement ployée
Par ta démarche féminine et lasse...
Shéhérazade, 1903 Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://charles.arden.free.fr |
|
A közömbös (Hungarian)
Mint lányoké, bársonyos pillantásod,
Ismeretlen fiú,
Pehely vet árnyat
Arcodra, mely finom rajzolatú,
Szépséges íve csupa varázslat.
Küszöbömön állsz, bűvös idegen nyelven
Ajkad szókat dalol, mindnek hamis zenéje,
Mind érthetetlen.
Lépj be! Borom tüze terjedjen eredben…
Jaj, mégis elmész,
Küszöbömtől már messze suhansz,
Búcsút int még levegőben a kecses kéz,
Derekad megring finoman,
Amint lustán, nőiesen továbblépsz…
Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://dunatukor.fw.hu/Lack.htm |
|