This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Moréas, Jean: Nevermore (Nevermore in Hungarian)

Portre of Moréas, Jean
Portre of Tóth Krisztina

Back to the translator

Nevermore (French)

Le gaz pleure dans la brume,
Le gaz pleure, tel un oeil.
- Ah ! prenons, prenons le deuil
De tout cela que nous eûmes.
 
L'averse bat le bitume,
Telle la lame l'écueil.
- Et l'on lève le cercueil
De tout cela que nous fûmes.
 
Ô n'allons pas, pauvre soeur,
Comme un enfant qui s'entête,
Dans l'horreur de la tempête
 
Rêver encor de douceur,
De douceur et de guirlandes,
- L'hiver fauche sur les landes.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://poesie.webnet.fr

Nevermore (Hungarian)

Sír bele a gáz a ködbe,
sír a gázlámpa szeme.
– Sirassuk, gyere, gyere,
ami elveszett örökre.
 
Eső veri az aszfaltot,
mint víz a sziklafalat.
– Most viszik, ami maradt,
ezek voltunk, eddig tartott.
 
Jaj, ne vágjunk, kicsikém,
durcás gyerekként a szélnek,
a viharban menedéknek
 
ott az álom, ott a fény,
fények, lombfüzérek árja.
– A bozótot a tél kaszálja.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://ketezer.hu

minimap