Castro, Rosalía de: Hamuszín, álmos szürkeség (Cenicientas las aguas, los desnudos… in Hungarian)
|
Cenicientas las aguas, los desnudos… (Galician)Cenicientas las aguas, los desnudos árboles y los montes cenicientos; parda la bruma que los vela y pardas las nubes que atraviesan por el cielo; triste, en la tierra, el color gris domina, ¡el color de los viejos!
De cuando en cuando de la lluvia el sordo rumor suena, y el viento al pasar por el bosque silba o finge lamentos tan extraños, tan hondos y dolientes que parece que llaman por los muertos.
Seguido del mastín, que helado tiembla, el labrador, envuelto en su capa de juncos, cruza el monte; el campo está desierto, y tan sólo en los charcos que negrean del ancho prado entre el verdor intenso posa el vuelo la blanca gaviota, mientras graznan los cuervos.
Yo desde mi ventana, que azotan los airados elementos, regocijada y pensativa escucho el discorde concierto simpático a mi alma… ¡Oh, mi amigo el invierno!,
mil y mil veces bien venido seas, mi sombrío y adusto compañero. ¿No eres acaso el precursor dichoso del tibio mayo y del abril risueño?
¡Ah, si el invierno triste de la vida, como tú de las flores y los céfiros, también precursor fuera de la hermosa y eterna primavera de mis sueños…!
|
Hamuszín, álmos szürkeség (Hungarian)
Hamuszín, álmos szürkeség a tájon, hegyen, vízen a homály szürke hamva, lopakszik barna köd, s barnán iramlik az ég alatt a rongyos felhőfalka. Szomoru szín uralkodik a földön: öreges szürke-barna.
Hideg eső suhog, s a szél az erdőn a fák között suhanva furcsán fütyül magában, belétur az avarba, mélyen jajong, fájdalmasan kiáltoz, minthogyha régi holtat szólogatna.
Megy a paraszt, vacog a sásköpenyben kutyája összefagyva lohol nyomában át a téli hágón: kopár a dombok alja. A téli rét csapzott-hideg füvében borzongó apró, fekete tavakra levillan egy fehér sirály az égből. Varjú rikoltoz arra.
S én könnyes ablakomból, melyen dörömböl szél, eső haragja, figyelek elmerengve, könnyű szívvel a téli hangzavarra, mely kedvem felderíti. Ó, tél rideg hatalma!
Komor barát, áldón köszönt a lelkem, mogorva jöttöd boldogan fogadja. Hiszen jövendölsz: április lesz, május, s virágos ágat lenget a tavaszba…
Tél, drága hírnök te, ki azt ígéred, hogy szellő száll majd, szirmok zuhatagja - bár életemnek szomorú telére álmaim örök májusa fakadna!
|