This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

B. Radó Lili: Quiet song (Csendes dal in English)

Portre of B. Radó Lili

Csendes dal (Hungarian)

Társam, aki nélkülem társtalan
bolyongsz a nagyvilágban, mondd, Neked 
sohsem jutott eszedbe az, hogy én 
kisérhettelek volna utadon?

Sohsem gondoltad azt, hogy valahol 
van egy szerényke dal, amely Neked 
szeretne megcsendülni majd először?

Nem gondoltad, hogy egy virág Neked 
bontaná ki tavasszal szirmait és van 
és él és ajkaidra vár, 
hogy azok szívják ifjú illatát?

S nem gondoltál arra, hogy lesz idő, 
mikor elfáradt, ezüstös fejed 
jól esnék valahová lehajtani?



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://coppelia.blog.hu

Quiet song (English)

You, partner mine, you're roaming partnerless
around the whole world, has it not ever
occurred to you, have you not ever thought,
that I could have been company whilst you went?
 
Did you not ever think there is somewhere
a humble little song that dares to wish,
that you would be the first to hear its tune?
 
Did you not think a flower would be there
to spread its springtime petals just for you,
alive and waiting for your lips
to suck, to breathe its youthful fragrance in?
 
And did it not occur a time will come,
when it would surely feel good, yes, be nice,
to rest your tired silver head somewhere?



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationLeslie A. Kery

minimap