This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

A. Túri Zsuzsa: Love poem (Szerelmes vers in English)

Portre of A. Túri Zsuzsa

Szerelmes vers (Hungarian)

Kezed bilincs kezemen,
szíved súly a szívemen,
mozdítani nem merem,
a létezés titok.

Szemed, mint nyáron az ég,
vihar előtt sötétkék,
végleg beleolvadnék,
az alázat titok.

Könnyed íze tengeríz,
ajkamon sós tengervíz,
mennybe és pokolba visz,
a szerelem titok.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://acsendbeszel.blogspot.rs/2012/10/a-turi-zsuzsa-szerelmes-vers.html

Love poem (English)

Your hands shackle and entwine,
your heart is a weight on mine,
dare not move when you confine,
existence: mystery.
 
Your eyes are like summer skies,
turn dark blue when storms arise,
I would melt into those eyes,
submission: mystery.
 
Your tears taste like ocean brine,
salt of seas on lips of mine
lead to hellish and divine,
love's passion: mystery.



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationKery, Leslie A.

minimap