Szerelmes vers (Hungarian)
Kezed bilincs kezemen, szíved súly a szívemen, mozdítani nem merem, a létezés titok.
Szemed, mint nyáron az ég, vihar előtt sötétkék, végleg beleolvadnék, az alázat titok.
Könnyed íze tengeríz, ajkamon sós tengervíz, mennybe és pokolba visz, a szerelem titok. Uploaded by | Fehér Illés |
Source of the quotation | http://acsendbeszel.blogspot.rs/2012/10/a-turi-zsuzsa-szerelmes-vers.html |
|
Poesia d’amore (Italian)
Tue mani son manette sulle mie,
tuo cuore è peso sul mio cuore,
a muoverlo non ho coraggio,
l’esistenza è un mistero.
Sono come il ciel estivo i tuoi occhi,
blu notte prima della tempesta,
io mi scioglierei in quegli occhi,
la sottomissione è un mistero.
Tue lacrime hanno il sapor del mare,
l’acqua marina salata sulle labbra mie,
mi porta nel paradiso e nell’inferno,
l’amore è un mistero.
|