This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Vajdics Anikó: Na raskršću (Keresztúton in Serbian)

Portre of Vajdics  Anikó
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Keresztúton (Hungarian)

Fehér Bencének

Ha tíz perccel tovább maradsz...
Ha fél órával hamarabb indulsz...
Ha azt az ócska számot a másik
együttestől már nem hallgatod meg...
Ha nem késed le az utolsó buszt...
Ha az első éjszakai járatot éppen
eléred...
Ha nem tőled kérdezik a
megállóban, hogy van-e cigid...
Ha nem te feleled, hogy nincs...
Ha nem a te füledbe sziszegik,
hogy vedd már fel azt a buzi
sapkát, kisköcsög...
Ha nem te ülsz ott válasz
helyett rezzenéstelen arccal...
Ha nem a te rezzenéstelen
arcodat töri össze az az
érthetetlen ökölcsapás...
Ha tíz perccel később
vagy fél órával hamarabb
érsz a keresztútra, talán
soha nem tudod meg,
milyen kemény csávó az ördög,
és hogy éjfél után öt perccel
még garantáltan nem alszik...

2013. október



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttp://www.7torony.hu

Na raskršću (Serbian)

Benci Feheru
 
Da si deset minuta duže ostao...
Da si pola sata ranije krenuo...
Da si onu bezvrednu melodiju
drugog sastava nesi poslušao...
Da zadnji bus nisi propustio...
Da si prvu noćnu liniju baš uhvatio...
Da u stanici nisu tebe pitali
dal imaš cigaru...
Da nisi ti odgovorio, nemam...
Da nisu tebi siktali,
podigni već jednom onu
odvratnu kapu, burazeru...
Da umesto odgovora
ukočenim licem nisi ti sedeo tamo...
Da onaj nerazuman
udarac pesnicom nije tvoje
ukočeno lice razbio...
Da si deset minuta kasnije
ili pola sata ranije
stigao na raskrsnicu, možda
nikad ne bi saznao,
koliko je đavo tvrd čovo,
i da pet minuta posle ponoći
još garantirano ne spava...
 
oktobra 2013.
 



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap