This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Zsille Gábor: Dunav (Duna in Serbian)

Portre of Zsille  Gábor
Portre of Fehér Illés

Back to the translator

Duna (Hungarian)

Ha
     a folyó tényleg összekötne,
     ezer bombától, szennyezéstől
     nem lenne sebzett a medre,
     áradna belőle testvériség,
     létezne kiengesztelődés,
     ívelne híd fél földrészen át,
 
akkor
     tudnánk és értenénk, mi történik
     Pozsonyban, Belgrádban, Bécsben,
     fel tudnánk sorolni nyolc-tíz
     ottani kortárs művészt,
     beszélnénk egymás pattogó,
     zsizsegő, mekegő nyelvét.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://www.irodalmijelen.hu/2018-aug-02-1612/folyo-mar-nem-jelkep-nagy-lea-zsille-gabor-versei

Dunav (Serbian)

Ako
          bi reka zaista spajala
          od mnoštva bombi, zagađivanja
          njeno korito ne bi bila razrovana,
          bratsvo bi širila,
          oprost postojala,
          polovinu kontinenta premostila,
 
tad
          bi znali i shvatili šta se događa
          u Bratislavi, Beogradu, Beču,
          imena savremenih umetnika naših
          bez razmišljanja bi nabrajali,
          i govorili bi čudne, mekećuće,
          izvitoperene jezike jedni drugih.



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationhttps://feherilles.blogspot.rs/

minimap