Marno János: Átalakulatok
Átalakulatok (Hungarian)„ csontvázmadarak hajnali négy órakor” Giacometti „Halál, meg fogsz halni!” John Donne „Ich freue mich auf meinen Tod.” J. S. Bach
Unom és undorít a halálom. Elvágódom egy alagsori üzlet lépcsőfokán, koponyaalapi törés, a szájam résnyire nyitvamarad, ki belőle, hogy azután döglégyként másszon vissza a fekete résbe, lepetézni a halott nyelv alatt. gyötrelmemre, a hajnali ködben, emlékeztetnek a halottakra, akiktől éjszaka búcsút vettem a kávéházban, annak ellenére, idegen tőlem az az életforma, idegenebb, mint az élet maga.
Nyersen szeretem forgatni hosszan a szavakat magamban, fölnyársalni őket a nyelvemmel a két szemfogamra, majd elgyámoltalanodni velük a számban a kis asztalkánál ülve, azt sem bánva, ha olykor kiülnek ők is direkt az ábrázatomra, bátraknak tűnve és elesetteknek
Donne tévedett: a Halál örök- életű, meghalni egyedül mi, életre keltek vagyunk képesek, elnyúlni piros deszkánkon egy reggel, gerincünk körül csontvázmadarak keringnek, s ahogy kezdünk ráismerni régi Gesztenyéskertünkre, kelnénk nyomban újra, és indulnánk körbe,
és nem megy; nem visz a lábunk hátra, sem előre, megszikkadt a velő koponyatetőnk alatt, értsd: agyunk elagyagosodott, és a kérge kicserepesedett, rosszul vagyunk, itt az ideje tehát abbahagynunk a disznólkodásokat. Ideje rendben megdöglenünk, visszatérnünk a szállásunkra, nyelvünk alá, hol
kéjes sóhajtozások s hörgések közepette álmunkban lepetéztünk. A fekete katonák nyúlpörköltet kaptak kelkáposztafőzelékkel, annak a szaga áll még a ködben, mely mintha nem szállna fel soha többet. Zavart vagyok és egyre nyűgösebb.
A betűket is elmosódni látom ebben a fültépő viaskodásban, Jean Valjeanként cipelem a hullámat a bélcsatornámban menekülőben a pókhasú zsaru, Javert elől, miközben rettegek ilyen mocskosan, zihálva és holtan a kis Cosette szeme elé kerülni, megállok hát inkább, és agyoncsapom a pókot,
amint utolér bennünket ebben a csatornaszürkületben. Dögölj meg te is, te nyomorult kopóféreg! nagyjából ilyesmit fogok mondani neki viszonylag szenvtelen képpel és szenvtelenül kopogó hangon. Aztán hirtelen megtöröm a csendet, még nem tudom, mivel, de megtöröm, vagy ha nekem sehogyan nem megy, kerítek egy hullát valahonnan, és megtöretem vele odaát.
|
Request a translation |