Marno János: DIARIO (I. ANNA in Italian)
I. ANNA (Hungarian)naplója, melyben egy kiégett, minden- honnan kiutált ember portréja kör- vonalazódik lassan elő, mintegy a sorok mögül, elhártyásítva vele a papírt. Egy elaszott emlő emitt, amott valami tarisznyarák vagy mi a serpenyőben, gyermeknyarak vízparti nyoma agyunk tőzegében – mígnem ásónk éle, mintha fogunkra bukkannánk éppen, csorbul. S a cserépből tánczene szól, visszhangjára ébredő öböl s ő, halszálkás öltönyben, Nárcisz.
|
DIARIO (Italian)di Anna, da cui lentamente s’emergono i contorni d’un uomo spento e ripudiato da ogni dove, suppergiù da dietro le righe, rendendo membranosa la carta. Di qua un seno avvizzito, di là nella padella una specie granchio o che altro, tracce delle estati costieri dei bambini nella torba dei nostri cervelli – finché la lama della nostra vanga, come se stessimo imbattendo nei denti nostri, s’intacca. E dal vaso musica da ballo suona, al suo eco baia che si sveglia e lui, Narciso, in abito a spina di pesce.
|