Marno János: VII. ANNA
VII. ANNA (Hungarian)zavaros s nagy, mint a Duna, míg Nárcisz
valami tényhitben ringatózik itt. Szívében felásva termőre fordul a valóság talaja, dolgoznia sincs nagyon már mit rajta, ha kedélye elborul, már az is (magában véve) hasznot hajthat csak néki. Csupán a víz opálos látványa nyugtalanítja kvázi a bőrét, mintha mégsem volna egészen magánál, olyképp, ahogy egy ébrenlét magától értetődhetnék. Egy nyílás, mióta elreteszelték.
|
TranslationsItalianANNA VII. Cikos Ibolja Request a translation |