This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Marno János: VI. ANNA (VI. ANNA in French)

Portre of Marno  János

VI. ANNA (Hungarian)

komor gondolatokkal ébred, mintha

bontanák a tetőt a feje fölött,

vagy ellenkezőleg, álmennyezettel

ereszkednek alá, összepréselik

úgyszólván, őt magát is, mint légterét,

galériát emlegetve, melyre föl

nem nézne semmi pénzért. Apropó, pénz;

mint érme, s hiánya, mely elemészti

érzelmeinket Anna iránt, ruhánk

turkálóból, és vagy négy hónapja nem

cseréltünk a borotvánkban a pengét.

Puhák vagyunk és tüskések és renyhék.

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

VI. ANNA (French)


triste à son réveil croirait bien que le toit

au-dessus de sa tête, on le débâtit*

ou au contraire qu'un faux plafond s'abat

dans la chute duquel elle est à deux doigts,

tel son cube d'air, d'être aussi aplatie;

une galerie en haut l'interpelle, elle

ni pour or ni pour argent ne la tiendrait.

À propos d'argent; comme monnaie, il manque:

notre sentiment pour Anna en pâtit,

nos habits sont usés, quasi quatre mois

qu'inchangée est la lame à notre rasoir.

Tendres, le poil* pique, on vit dans l'apathie.


*Anna: choisi parmi une vingtaine de poèmes formant un cycle en hommage à cette muse

éponyme, celui-ci est le premier des six suivants parus aussi dans « BEAUX VERS 2011

(SZÉP VERSEK 2011) », Magvető, Budapest, pp. 147-149.

*Anna: (et non Anne) « car la seconde syllabe de ce prénom est l'inverse de la première (ANИA)

Anna, à l'instar de Narcisse, son pendant et possible incarnation du poète qui en est

aujourd'hui encore à se chercher une identité, étant à la fois elle et vice-versa, somme toute

quelqu'un d'autre, avec cette particularité que chez Anna, comme l'a dit un critique dadaïste

et surréaliste, entre face et derrière il n'est constaté aucune différence » (selon une note

explicative de l'auteur).

*Débâtir : détruire.

*Tendres, le poil pique: protagonistes tendre(au pluriel donc), Anna et son double

(« nous » en somme), vivent assez dans la précarité en tout cas pour devoir

se partager un seul et même rasoir émoussé, résultat:

il n'y a pas que les poils de barbe qui piquent.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap