Marno János: VI. ANNA (VI. ANNA in Italian)
VI. ANNA (Hungarian)komor gondolatokkal ébred, mintha bontanák a tetőt a feje fölött, vagy ellenkezőleg, álmennyezettel ereszkednek alá, összepréselik úgyszólván, őt magát is, mint légterét, galériát emlegetve, melyre föl nem nézne semmi pénzért. Apropó, pénz; mint érme, s hiánya, mely elemészti érzelmeinket Anna iránt, ruhánk turkálóból, és vagy négy hónapja nem cseréltünk a borotvánkban a pengét. Puhák vagyunk és tüskések és renyhék.
|
VI. ANNA (Italian)si sveglia con pensieri cupi, come se stessero demolendo il tetto sopra la sua testa, o al contrario, discendono col controsoffitto fasullo, comprimono, per così dire, sia lei stessa, che il suo spazio aereo, menzionando la galleria, che non guarderebbe neppure per tutto il denaro del mondo. A proposito, il denaro: come moneta, la sua mancanza, consuma i nostri sentimenti per Anna, i nostri vestiti di seconda mano, e saranno quattro mesi, che non abbiamo cambiata la lama nel nostro rasoio. Siamo rammolliti, irsuti e infingardi.
|