This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Marno János: Attache-toi (Kapaszkodj in French)

Portre of Marno  János

Kapaszkodj (Hungarian)

 
a vízbe, egy szóba, másikba, netán

egy harmadikba még, de többe semmi

esetre, mondatodba mint vízbe, mely

állni látszott az imént, mielőtt

belekapaszkodtál volna, s most vonnád

vissza bizalmadat tőle, kapkodván

és hadarva, mint akit kimerített

a beszéd, s nem biztos már a dolgában,

sem magában, mivel ott éppen nem is

akadt dolga. Esetleg máskor. Egyszer

csak partot érsz ismét, szavakba öntve.

És nem törsz magadban velük még többre.


Uploaded byBakó Mariann
Publisher Prae.hu Informatikai és Kommunikációs Kft
Source of the quotationA semmi esélye
Publication date

Attache-toi (French)

au courant, à l'un ou l'autre mot, des fois

à trois, mais plus en aucun cas ça ne va,

à ta phrase pareille à des eaux venant,

juste l'instant avant que tu t'y attaches,

semble-t-il, d'être hautes, et maintenant

perdant foi en elle, tu serais ce fol,

qu'épuise son parler, alors qu'il bavasse *,

plus sûr ni de son fait* ni de soi-même

sans qu'aussi son affaire du tout le tienne

– peut-être un autre jour – ni qu'incontinent

la formule trouvée, au sol de nouveau,

tu te creuses davantage le cerveau.




*Poème paru dans BEAUX VERS 2009 (SZÉP VERSEK 2009), p. 118, Magvető, Budapest.
*Bavasse: bavarde, bredouille.
*...fait : ou, petite variante, droit.



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap