Párizsban járt az ősz (Hungarian)
Párisba tegnap beszökött az Ősz. Szent Mihály útján suhant nesztelen, Kánikulában, halk lombok alatt S találkozott velem.
Ballagtam éppen a Szajna felé S égtek lelkemben kis rőzse-dalok: Füstösek, furcsák, búsak, bíborak, Arról, hogy meghalok.
Elért az Ősz és súgott valamit, Szent Mihály útja beleremegett, Züm, züm: röpködtek végig az uton Tréfás falevelek.
Egy perc: a Nyár meg sem hőkölt belé S Párisból az Ősz kacagva szaladt. Itt járt, s hogy itt járt, én tudom csupán Nyögő lombok alatt. Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|
|
Ieri venise Toamna în Paris (Romanian)
Ieri venise Toamna în Paris. Trecea pe drumul Sfântului Mihai, în arșița mare de sub frunziș, și ne-ntâlnirăm iar.
Mă plimbam chiar spre Sena gânditor, cântece de vreascuri sufletu-mi ardeau, afumate, curioase, triste: voi muri, îmi spuneau.
M-ajunse Toamna și-mi șopti ceva, drumul întreg se cutremurase, zbârr-zbârr: zburau în lung și în lat frunzele poznașe.
Un minut: nici nu se-oprise Vara, și Toamna fugi râzând din Paris. Și numai eu știu c-a trecut pe-aici sub geamăt de frunziș.
|