This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arany János: Lied des Nationalgardisten (Nemzetőr-dal in German)

Portre of Arany János

Nemzetőr-dal (Hungarian)

Süvegemen nemzetiszín rózsa,

Ajakamon édes babám csókja;

Ne félj, babám, nem megyek világra:

Nemzetemnek vagyok katonája.

 

Nem kerestek engemet kötéllel;

Zászló alá magam csaptam én fel:

Szülőanyám, te szép Magyarország,

Hogyne lennék holtig igaz hozzád!

 

Nem is adtam a lelkemet bérbe;

Négy garajcár úgyse sokat érne;

Van nekem még öt-hat garajcárom...

Azt is, ha kell, hazámnak ajánlom.

 

Fölnyergelem szürke paripámat;

Fegyveremre senki se tart számot,

Senkié sem, igaz keresményem:

Azt vegye hát el valaki tőlem!

 

Olyan marsra lábam se billentem,

Hogy azt bántsam, aki nem bánt engem:

De a szabadságért, ha egy íznyi,

Talpon állok mindhalálig víni.



Uploaded byLea-Katharina Steller
Source of the quotationhttp://magyar-irodalom.elte.hu/sulinet/igyjo/setup/portrek/arany/nemzetor.htm

Lied des Nationalgardisten (German)

Auf meinem Hut sind rot-weiß-grüne Rosen,

Auf meinen Lippen ist noch die süße Küssen;

Keine Angst Kleine, ich werde nicht in die Welt gehen:

Ich bin Soldat meiner Nation immerwährend.

 

Sie suchten mich nicht mit einem Strang;

Geschworen habe ich frei unter der Flagg':

Meine Mutter bist du, schönes Ungarn,

Deshalb bleibe ich dir bis zum Tod ehrbar!

 

Ich habe meine Seele nicht verkauft;

Vier Pfennige würde es gekauft;

Ich habe noch fünf-sechs Pfennige...

Die ich, wenn es braucht, meinem Land beipflichte.

 

Ich gebe meinem Schimmelpferd einen Sattel;

Dann niemand fragt nach meinen Degen,

Die ich hart verdient habe:

Und niemand nimmt von mir weg!

 

Ich stoße nicht meinen Füßen auf einen Befehl,

Wenn ich schlagen muss, der mir nicht schlägt:

Aber für die Freiheit, auch wenn sie winzig klein ist,

Bin ich bereit zu kämpfen, bis den letzten Abschied.



Uploaded byLea-Katharina Steller
Source of the quotationSaját fordítás, még nem jelent meg sehol.

minimap