This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Arany János: Poetischer Rezept (Poétai recept in German)

Portre of Arany János

Back to the translator

Poétai recept (Hungarian)

Gyöngy, harmat, liliom, szellő, sugár, villám,
Hajnal, korom, szélvész, hattyu, rózsa, hullám,
Délibáb, menny, pokol... ha mind egybevészed:
Recipe - és megvan a magyar költészet.

Adj hozzá, ha tetszik, mintegy fölöslegül,
Holdsugárt, amelynek illatja hegedül,
A remény húrjából ezüst szakállakat,
És fond lángostorrá, mint esőszálakat.

A kétségbeesést álomhabnak véljed,
Takarja be a nap a sötétlő éjet,
Rózsád szeme légyen a roppant ég boltja,
Melyből egy meteor a tengert kioltja.

S ha ez mind nem elég: bundára hasalván
Pislants a leányra egy laposat, csalfán;
Fújad a tilinkót szedtevettés szájjal,
S kenje meg Apolló fürteidet...

 

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Poetischer Rezept (German)

Perle, Tau, Lilie, Brise, Blitz, flimmernden Strahl,
Tagesanbruch, Ruß, Gewitter, Rose, Welle, Schwan,
Luftspiegelung, Himmel, Hölle … ist deine Gunst:
Recipe – und vor dir liegt der Poeten Dichtkunst.
 
Dazu gefälligst als vorige Zugabe
Mondschein, wo sein Duft geigen spielt mit Hingabe,
von Hoffnung Saiten silbrigen langen Bärte,
und spinne Flammenpeitsche, als Regensträhne.
 
Die Verzweiflung beschreibe als geträumter Schaum,
die helle Sonne bedeckt die dunkle Nacht kaum,
die Augen dein Liebtest der riesige Himmel sein,
von welchem ein Meteor das Meer auslöscht geheim.
 
Falls das alles nicht genug ist: Lieg auf ein Pelz,
mach einen Augenaufschlag an Mädchen, mit Schmelz;
Blas die Flöte mit Mund wie eine Sirene,
Apollo soll deinen Locken Pmade schmiere’…
 
 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap