This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Babits Mihály: Alte ungarische Dichter (Régi magyar költők in German)

Portre of Babits Mihály

Régi magyar költők (Hungarian)

Ó ti kik oly régen s mégsem igen messze

tevétek, e nyelv hogy forrásit eressze

(háznak idült jégtől így csurran eresze

s hanyagolt bányának nyíl tágan eresze).

 

Nem akarok, gyenge, veletek kiszállni,

beteg, erőn föllül csúcsokon ugrálni,

fiatal, ősz fők közt versenybe' kiválni,

hamit azok hagytak, magam azt munkálni;

de azok neveltje, kik mezejük aszfalt,

kiket e bágyadt kor vergődve magasztalt,

vágyón, irigyelve nézek tifelétek.

Szellemem a koré, anyagom tiétek,

s bárha silány viskót, bárha csupán vázat,

magyar égett kővel építem e házat.

 

1908. ősz

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Alte ungarische Dichter (German)

Oh ihr, die schon von längst, und doch nicht so weit weg

gesorgt habt, dass diese Sprache ihre Quellen pflegt,

(Die Traufen vom Haus sind so vom Eis verschrumpelt

wie die breite Traufe einer Mine zerschellt).

 

Ich will nicht mit euch, so schwach, ewig nur stritten

krank, ohne Kräfte über den Berggipfel springen,

als Jüngling, unter grauen Männern gewinnen,

das, was sie zurückliessen, neu herzurichten;

doch, ihre Erziehung, die auf Asphalt leben,

den dieses träge Zeitalter zapfend erheben,

sehnsüchtig und neidisch schaue ständig euch nur an.

Der Geist von dem Alter, das Material ein Wahn,

‘d, selbst wenn es eine schwache Hütte ist, nur Schein,

bau’ das Haus mit gebranntem, ungarischem Stein.

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap