This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: T’attendo (Várlak in Italian)

Portre of József Attila
Portre of Melinda B. Tamás-Tarr

Back to the translator

Várlak (Hungarian)

Egyre várlak. Harmatos a gyep,

Nagy fák is várnak büszke terebéllyel.

Rideg vagyok és reszketeg is néha,

Egyedül olyan borzongós az éjjel.

Ha jönnél, elsimulna köröttünk a rét

És csend volna. Nagy csend.

De hallanánk titkos éjjeli zenét,

A szívünk muzsikálna ajkainkon

És beolvadnánk lassan, pirosan,

Illatos oltáron égve

A végtelenségbe.

 

1922 első fele



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

T’attendo (Italian)

T’attendo senza sosta. Rorida è l’erba,

t’attendono anche gl’alberi ingenti da chioma fiera.

Sono rigido e tremo a volte,

sono solo in quell’agghiacciante notte.

Se tu venissi, intorno il prato spianato farebbe

e un silenzio, grande silenzio sarebbe,

però sentiremmo la musica misteriosa

eseguita dal nostro cuore sulle nostre labbra

e adagio ci fonderemmo, in color rovente

sull’altare fragrante ardendo

nell’immenso firmamento.



Uploaded byP. T.
Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

minimap