This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Gerechter Mensch (Igaz ember in German)

Portre of József Attila

Back to the translator

Igaz ember (Hungarian)

Szemeim, ti fényfejő parasztnők,
Fordítsátok ki a sajtárokat,
Nyelvem, szép szál kurjantós legény,
Hadd abba hát a kubikolást,
Állat, szaladj belőlem Ázsiába
Izzadó erdők gyökereihez,
Gerincem, szédülj az Eiffel-torony alá,
Szigonyod a szagot elkerülje,
Orrom, vitorlázó grőnlandi halász,
Kezeim, Rómába zarándokoljatok,
Lábaim, árokba rugdossátok egymást,
Szolgáltassátok be a cíntányérokat,
Füleim, a cíntányérokat!
Combom, ugorj Ausztráliába,
Te harmatos-rózsaszínű fiahordó,
Gyomrom, te könnyű léggömb,
Repülj a Szaturnuszig, a Szaturnuszra!
Mert úgyis kilépek számszélire
S íves kiáltással füleikbe ugrom,
Mert fölhúzták már a megállt órákat,
Mert ívlámpákként ragyognak majd a falvak,
Mert fehérre meszelik a városokat
És csigolyáim szétgurulhatnak a világba,
Én már akkor is egyenesen állok
A görbén heverő halottak között.



Source of the quotationhttp://mek.niif.hu

Gerechter Mensch (German)

Meine Augen, ihr licht-melkenden Bauernweiber,
stosst euer Schaff um, stürzt es heraus,
meine Zunge, du stammiger johlender Bursche,
hör endlich auf mit dem Buddeln,
du Tier, entfahr mir und renne nach Asien
zu Wurzeln schwitzender Gewalten,
mein Rücken, taumle unter den Eiffel-Turm,
dein Hakenspiess meide den Geruch,
meine Nase, du segelnder Grönland-Fischer,
meine Hände, pilgert nach Rom,
meine Beine, tretet einander in den Graben
hinab und liefert die Zimbeln ab,
meine Ohren, die Zimbeln!
Mein Schenkel, spring bis nach Australien,
du tauig-rosenfarbner Springbeutler,
mein Magen, du leichter Luftballon,
flieg bis nach dem Saturn, auf den Saturn!
Weil ich sowieso hinaustrete auf meinen Mundrand
und springe mit bogigem Schrei denen in die Ohren,
weil die stillstehenden Uhren schon aufgezogen sind,
weil die Dörfer erglänzen dann wie Bogenlampen,
weil die Städte weissgetüncht werden
und mögen zwar meine Wirbel in die Welt zerkugeln,
ich steh auch dann bereits gerade
unter den gekrümmt liegenden Toten.



PublisherAmmann Verlag, Zürich
Source of the quotationAttila József: Ein wilder Apfelbaum will ich werden - Gedichte 1916-1937

minimap