This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

József Attila: Mama (Mama in German)

Portre of József Attila

Back to the translator

Mama (Hungarian)

Már egy hete csak a mamára
gondolok mindíg, meg-megállva.
Nyikorgó kosárral ölében,
ment a padlásra, ment serényen.

Én még őszinte ember voltam,
ordítottam, toporzékoltam.
Hagyja a dagadt ruhát másra.
Engem vigyen föl a padlásra.

Csak ment és teregetett némán,
nem szidott, nem is nézett énrám
s a ruhák fényesen, suhogva,
keringtek, szálltak a magosba.

Nem nyafognék, de most már késő,
most látom, milyen óriás ő –
szürke haja lebben az égen,
kékítőt old az ég vizében. 



Source of the quotationhttp://mek.oszk.hu

Mama (German)

Seit eine Woche denke ich nur
stehen bleibend an Mutters Natur.
Mit dem quietschenden Korb auf den Schoß
auf Dachboden fleißig ging sie bloß.
 
Damals war ich noch ein ehrlicher Mensch,
habe gebrüllt, in Boden gestampft.
Sie soll sich nicht mit der Wäsche plagen.
Mich soll sie auf dem Dachboden tragen.
 
Sie ging, hängte die Wäsche wortlos auf,
hat mich nicht beachtet, sagte keinen Laut
und die Wäsche rauschend und duftend,
kreisten und glänzten in die Höhe fliegend.
 
Ich würde nicht winseln, aber jetzt ist zu spät,
jetzt sehe ich ein, ihre Größe und Vitalität,
oben am Himmel schwebt ihr graues Haar
Waschblau schmelzend am Himmelsaltar.
 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

minimap