Thomas Mann üdvözlése (Hungarian)
Mint gyermek, aki már pihenni vágyik és el is jutott a nyugalmas ágyig még megkérlel, hogy: „Ne menj el, mesélj” – (így nem szökik rá hirtelen az éj) s míg kis szíve nagyon szorongva dobban, tán ő se tudja, mit is kíván jobban, a mesét-e, vagy azt, hogy ott legyél: így kérünk: Ülj le közénk és mesélj. Mondd el, mit szoktál, bár mi nem feledjük, mesélj arról, hogy itt vagy velünk együtt s együtt vagyunk veled mindannyian, kinek emberhez méltó gondja van. Te jól tudod, a költő sose lódít: az igazat mondd, ne csak a valódit, a fényt, amelytől világlik agyunk, hisz egymás nélkül sötétben vagyunk. Ahogy Hans Castorp madame Chauchat testén, hadd lássunk át magunkon itt ez estén. Párnás szavadon át nem üt a zaj - mesélj arról, mi a szép, mi a baj, emelvén szívünk a gyásztól a vágyig. Most temettük el szegény Kosztolányit s az emberségen, mint rajta a rák, nem egy szörny-állam iszonyata rág s mi borzadozva kérdezzük, mi lesz még, honnan uszulnak ránk új ordas eszmék, fő-e új méreg, mely közénk hatol – meddig lesz hely, hol fölolvashatol?... Arról van szó, ha te szólsz, ne lohadjunk, de mi férfiak férfiak maradjunk és nők a nők - szabadok, kedvesek - s mind ember, mert az egyre kevesebb... Foglalj helyet. Kezdd el a mesét szépen. Mi hallgatunk és lesz, aki csak éppen néz téged, mert örül, hogy lát ma itt fehérek közt egy európait. Source of the quotation | http://mek.niif.hu |
|
|
Translations
Czech Na přivitanou Thomasu Mannovi Bednař, Kamil; Hradský, Ladislav
German Thomas Mann zum Gruss Hermlin, Stephan
German Grüsse an Thomas Mann Mucsi Antal
English Welcome to Thomas Mann Watkins, Vernon
English Welcome for Thomas Mann Ozsváth, Zsuzsanna; Turner, Frederick
Spanish Saludos a Thomas Mann* Jamís, Fayad
French Salut à Thomas Mann Faucher, Jean-Paul
Italian Saluto a Thomas Mann Agnes Preszler
Norwegian Hilsen til Thomas Mann Hjertenæs Andersen, Astrid
Polish Powitanie Thomasa Manna Nawrocki, Aleksander
Russian АТТИЛА ЙОЖЕФ - ПР… Цесарская, Майя
|