(Talán eltünök hirtelen...) (Hungarian)
Talán eltünök hirtelen, akár az erdőben a vadnyom. Elpazaroltam mindenem, amiről számot kéne adnom. Már bimbós gyermek-testemet szem-maró füstön száritottam. Bánat szedi szét eszemet, ha megtudom, mire jutottam. Korán vájta belém fogát a vágy, mely idegenbe tévedt. Most rezge megbánás fog át: várhattam volna még tiz évet. Dacból se fogtam föl soha értelmét az anyai szónak. Majd árva lettem, mostoha s kiröhögtem az oktatómat. Ifjuságom, e zöld vadont szabadnak hittem és öröknek és most könnyezve hallgatom, a száraz ágak hogy zörögnek. 1937. nov. Uploaded by | P. T. |
Source of the quotation | http://www.mek.oszk.hu |
|
Vielleicht verschwinde ich plötzlich (German)
Vielleicht verschwinde ich plötzlich, wie die Spuren vom Wild im Wald. Vergeudet habe ich köstlich, alles, was als wichtig galt. Schon Knospen der Kinder-Gestalt wurden ätzend im Rauch gedörrt. Kummer zerfetzt den Verstand, ich sehe mich gründlich zerstört. Früh nagte schon in mir drinnen Begierde, die in die Fremde zeigt. Zitter-Reue lässt mich besinnen: zehn Jahre später hätte gereicht. Verbissenheit, dass ich tiefblind Mutters Wortlaut nicht begriff, und dann als Waise und Stiefkind, auf den Lehrer schließlich pfiff. Jugend, meine grüne Wildnis dich hielt ich für felsenfest, frei, unter Tränen lähmt mich Erkenntnis: dürre Zweige rasseln wie Gebein.
|