This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Czóbel Minka: Silberpappeln (Ezüst nyárfák in German)


Back to the translator

Ezüst nyárfák (Hungarian)

Mintha csak egyedül

Lennék e világon,

Körültem nagy nehéz,

Meleg nyári álom.


Száz fehér virággal,

Száz tündér mesével

A napsugár tüzes,

Arany szemével.


Merre terjed szárnya

A nagy boldogságnak?...

- Hát a fehér felhők

Hova, merre szállnak? -


Keletről nyugatra,

Elfújta már a szél...

Megzörren a gyenge

Ezüst nyárfa-levél

 

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Silberpappeln (German)

Als ob ich ganz allein

wäre auf dieser Welt,

rundum Sommerträume

und alle sind so echt.

 

Hundert weisse Blumen,

mit hundert Feenmärchen,

die feurige Sonne,

mit goldenen Härchen.

 

Wo zeigen die Flügel

das grösste Glücksgefühl?

und die weissen Wolken,

wohin fliegen so kühl.

 

Von Osten, nach Westen,

von der Winde verweht …

Auf einmal raschelt, ein

Blatt von Pappeln gedreht.

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap