This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Békássy Helén: Im Wald (Erdőben in German)

Erdőben (Hungarian)

E régi tölgyek rejtett sűrűjében,

Hol árnyat ád a lomb, és dalt a fészek —

Sok csendes órát — álmodozva ébren —

Elheverészek.

 

Nemrég a nagy világ zajgott köröttem,

Kiséröm volt sok édes, büszke álom, —

De vissza tértem ide szárnyszegetten . . .

Pihenni vágyom!

 

Itt gerle búg, madár szól lágyan, tisztán,,

Fűt, fát megérint a tavasznak ujja.

S a szív remélni kezd, hogy majd ő is tán

Szerethet újra.

 

Halkan szivem — közéig az est, már csend ül

A lombokon, — nem kezd madár se dalba,

Ne álmodj' te tavaszrul, szerelemrül —

Meg vagy te halva!

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationA Hét
Publication date

Im Wald (German)

In Verborgenheit dieser alten Eichen,

wo das Laub Schatten spendet und das Nest singt

viele Stunden träumte, ohne zu schlafen –

lag wie ein kleines Kind.

 

Kürzlich brüllte noch die grosse Welt um mich,

begleitet von sehr vielen süssen Träumen

mit gebrochenen Flügeln bin ich jetzt hier

mein Traum zu träumen!

 

Hier singt die Türkentaube und leise Flirt,

überall sieht man den Finger des Frühlings.

Das Herz hofft auch, dass er es auch tun wird, und

kann nochmals lieben.

 

Leise mein Herz, der Abend Naht ’d ist stille

auf dem Laub, kein Vogel fängt an zu singen,

Träume nicht mehr vom Frühling, von der Liebe

du bist gestorben!

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap