This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Révai Károly: Erinnerung an Nagybánya (Nagybányai emlék in German)


Back to the translator

Nagybányai emlék (Hungarian)

Valahol egyszer, vidám társaságban,

Harmatos arcú öt leányt találtam;

Úgy álltam köztük, — mig átfont e lánc,

Mint liliomok közt egy fakó bogáncs.

 

S én, vén poéta álmodozni kezdtem,

A rég elmúltra vissza emlékeztem;

Az arcok, szemek azt mondogatják:

Ilyenek voltak egykor a mamák!

 

S én voltam köztük a pajkos fiú,

Kinek szemében tűz volt, — nem hamú!

Bensőmben pedig, mit szívnek neveznek,

Ép’ akkor készült merésznek, hevesnek.

 

S mig nézegettem e leányokat:

Éreztem, hogy egy szó mind fojtogat;

S remegtem is, hogy az a szó kipattan,

Mint mamájoknak egykor mondogattam.

 

. . . Nem! Ne féljetek a vén poétától!

Az ő szive többé már nem ficánkol.

Mikor egy fáradt útas megjelen:

Nem vágy’ pihenni rózsalevélen!

 

1906. julius

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationNagybánya és vidéke
Publication date

Erinnerung an Nagybánya (German)

Einmal irgendwo in nette Gesellschaft,

fand ich fünf Mädchen, taufrisch und sehr lebhaft;

ich stand nur dort – leise etwas mich durchdrangt

wie eine Distel, der zwischen den Lilien stand.

 

Und ich, ein alter Poet, fing an zu träumen,

mit der alten Vergangenheit aufräumen;

die Gesichter und schönen Augen sagten:

So waren auch die Mütter vor vielen Jahren!

 

Ich war unter ihnen der junge Lausbub,

‘d im Auge war Feuer, – was alles umgrub!

Im Inneren, was ein Herz genannt wird,

es wurde damals mutig wie ein Schulkind.

 

Und während ich an diese Mädchen blickte:

Ich fühlte, wie mich ein Wort fast erstickte;

‘d, ich zitterte auch, dass das Wort heraussprang,

was ich zu ihren Müttern ganz laut vorsang.

 

Nein! Habt keine Angst vor dem alten Dichter!

Sein Herz zappelt schon sehr-sehr lange sagt er.

Wenn einen müden Reisenden herrufen:

Er will nicht auf dem Rosenblatt ausruhen!

Juli 1906

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap