This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Jörgné Draskóczy Ilma: Der Wahrgewordene Traum. (A megvalósult álom. in German)


Back to the translator

A megvalósult álom. (Hungarian)

Gyerek-lány koromban arról álmodoztam:

Királyfi jön értem aranyos hintóbán,

Apródok emelik nehéz, drága sleppem.

Czifra, fényes násznép hajbókol köröttem

Alabárdos őrök tisztelegve állnak,

Kristályból lesz tornya márvány-palotámnak;

Ezer szobám is lesz végtibe — egy sorba:

Bíborral bevonva, kincsesel teleszórva.

 

Hogy fölcseperedtem, betelt ez az álmom:

Eljött értem az én délczeg, szép királyom!

Nem ültetett holmi hintóba, batárba,

Úgy vitt el magának -, ölelő karjába.

 

Czifra násznép helyett amerre csak jöttünk:

Illatos virágok bókoltak köröttünk.

S ákáczos kis házunk két kicsi szobája,

Szebb, mint meseország minden palotája!

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationNagybánya és vidéke
Publication date

Der Wahrgewordene Traum. (German)

Als kleines Mädchen träumte ich immer davon:

Ein Prinz fährt in einer süssen Kutsche davor,

die Pagen trugen die schweren, teuren Schleier.

Bunte fröhliche Hochzeitsschar war an der Feier.

Hellebardenwächter standen grüssend herum,

Kristall wird der Turm des Marmorpalastes rundum;

ich werde tausend Zimmer – hintereinander:

Mit Purpur überzogen, mit weissen Streifen.

 

Wenn ich erwachen wurde, dieser Traum war wahr:

Mein stolzer König kam zu mir, es wurde, wahr!

Nicht mit grosser Kutsche, sondern ganz alleine,

er nahm mich zärtlich – in seiner starken Arme.

Anstelle von Hochzeitsleuten, wohin auch kamen:

duftende Blumen, herrliche Panoramen.

‘d zwei kleine Zimmer in unserem kleinen Haus,

schöner als der Palast oder ein Herrenhaus!

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap