This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Bernát Gáspár: Rákóczi in Tekirdag (Rákóczi Rodostóban in German)


Back to the translator

Rákóczi Rodostóban (Hungarian)

Bibor ajku hajnal, mely rózsabölcsőben

Szenderged álmait a közel jövőnek,

Ébredj föl, ébredj föl… a nap már kelőben

Hogy fényt ragyogjon a harmatos mezőre

S köszöntsd nevemben a szép Magyarországot.

 

És te szerelmes hold, ég örök vándora!

Ki méla bánattal haladsz a magasban,

Ha elszunnyadoz a csillagok tábora,

Tekints le a földre, mely szived alatt van

S köszöntsd nevemben a szép Magyarországot.

 

Aranyos felhőcske ott a láthatáron

melyre a nyugvó nap lángoló csókot hint,

Pihenj meg egy kissé ama tört sugáron,

És fölleg-anyádhoz visszaszállva megint

Köszöntsd nevemben a szép Magyarországot.

 

Lengedez itt-ott már a tavaszi szellő,

Az erdő és liget remény szinben virul,

Vándor gólyamadár! oh szállj nyugat felé

Bűbájos országok déli tájairól

S köszöntsd nevemben a szép Magyarországot.

 

Isten a magasban, magyarok istene!

Kiben erős hittel bizik a hontalan,

Hozzád könyörg az ég választott nemzete,

Hozzád a száműzött ébren s álmaiban

Áldva s köszöntve a szép Magyarországot.

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationInternet

Rákóczi in Tekirdag (German)

In den Purpur rosa Dämmerden Rosen Wiege

schlummerst du deine Träume für die nahe Zukunft,

Wach auf, wach auf … die Sonne geht schon auf, die feurige,

um das Licht zu begrüssen an dem Feld beim Ankunft.

Und grüße in meinem Namen das schöne Ungarn.

 

Und du verliebter Mond, der Wanderer des Himmels!

Der mit wehmütiger Trauer gehst du dort oben,

wenn das Lager der Sterne einnickt dann vermittels,

schau wie, die unter deinem Herzen am Boden toben.

Und grüße in meinem Namen das schöne Ungarn.

 

An dem Horizont ist eine goldige Wolke,

welche, auf die die Sonne ein flammender Kuss streut,

auf gebrochenen Strahl wo man entspannen sollte

und besonders wieder zurück zu seiner Mutter beugt.

Und grüße in meinem Namen das schöne Ungarn.

 

Hier und da weht schon der angenehme Frühlingswind,

der Wald und der Hain in Hoffnungsfarben gedeihen,

Wandervogel Storch! Ach, flieg jetzt nach Westen geschwind,

wo die südlichen Wolken dir das reiz anzeigen.

Und grüße in meinem Namen das schöne Ungarn.

 

Herr Gott dort oben in der Höhe, Gott der Ungarn!

Auf den der Staatenlose, mit starkem Glauben glaubt,

die auserwählte Nation des Himmels, bettelarm,

wie die Verbannten, die von ihren Träumen beraubt.

Segne und begrüsse herzlich das schöne Ungarn.

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap