This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Szentirmay Elemér: Abschiedswort (Búcsúszó in German)

Búcsúszó (Hungarian)

Szentirmay Elemér utolsó dala

 

Nem értett meg soha engem ez a világ.

Csak gúnyolta fájó lelkem bús panaszát.

Temetővé lett a szivem.

Ahol minden vágyam pihen;

S közepébe oda ásva:

Szenvedésim keresztfája.

 

Nem szán senki, nem sirat el a szeretet,

Ne is sírjon senki én rám álkönnyeket.

Ha csak annak nyílik virág,

Kit álnoknak tud a világ,

Akkor jobb is elpihenni . . .

Csak pihenni . . . csak pihenni . . .

 



Uploaded byMucsi Antal
Source of the quotationNagybánya és vidéke
Publication date

Abschiedswort (German)

Das letzte Lied von Elemér Szentirmay

 

Diese Welt hat nie verstanden, meine Wege.

Nur verspottete die Klage meiner Seele.

Mein Herz wurde einen Friedhof,

meine Wünsche waren lieblos;

mittendrin dort ist vergraben:

auch das Kreuz meines Vorhabens.

 

Kein Erbarmen und die Liebe beweint mich nicht,

keiner soll dort falsche Tränen weinen um mich.

Wenn nur den Blüten, die Blumen

nur die Lügner werden jubeln,

es ist besser, dann entspannen,

nur entspannen, … nur entspannen.

 

 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap