This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nemes Nagy Ágnes: Pomi (Fák in Romanian)

Portre of Nemes Nagy Ágnes

Back to the translator

Fák (Hungarian)

Tanulni kell. A téli fákat.
Ahogyan talpig zúzmarásak.
Mozdíthatatlan függönyök.

Meg kell tanulni azt a sávot,
hol a kristály már füstölög,
és ködbe úszik át a fa,
akár a test emlékezetbe.

És a folyót a fák mögött,
vadkacsa néma szárnyait,
s a vakfehér, kék éjszakát,
amelyben csuklyás tárgyak állnak,
meg kell tanulni itt a fák
kimondhatatlan tetteit.



PublisherNemes Nagy Ágnes összegyûjtött versei 2. jav. kiad., Osiris Kiadó, 2003

Pomi (Romanian)

Trebuie să-nveţi. Pomii de iarnă.
Cu crengile pline de promoroacă.
Perdelele imobile.

Trebuie să-nveţi acea durată,
unde cristalul deja fumegă,
şi pomul pluteşte-n negură,
precum corpul în amintire.

Şi râul din spatele pomilor,
aripile liniştite a raţei sălbatice,
şi noapte albastră, alb-oarbă,
în care stau obiecte cu glugă,
şi să-nveţi aici trebuie
faptele de negrăit a pomilor.



Uploaded byBandi András
Source of the quotationsaját

minimap