This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Nemes Nagy Ágnes: Alla mia arte (Mesterségemhez in Italian)

Portre of Nemes Nagy Ágnes

Mesterségemhez (Hungarian)

Mesterségem, te gyönyörű,
ki elhiteted: fontos élnem.
Erkölcs és rémület között
egyszerre fényben s vaksötétben,

mint egy villámszaggatta táj
szikláin, ahol állhatatlan
roppant felhők – nagy, gomolyos
agyvelők – tüze összecsattan,

s a tűzzel csíkos levegőben
szülik a szüntelen csatát,
sejt-korom óta ismerős
végtelen Buda-ostromát,

hol minden vibrál és veszendő,
hol minden fércelt, foszladó,
hol rojtosodik már a szív,
s egyetlen szálon függ a szó,

a szó, amely a földből égbe
sistergő döngés ütemét
ingázza  folyton, összevétve
önrángását, s a fellegét –

erkölcs és rémület között,
vagy erkölcstelen rémületben,
mesterségem, mégis te vagy,
mi méred, ami mérhetetlen,

ha rángva is, de óraként,
mely képzelt ütemet rovátkol
az egy-időn – mégis a fényt
elválasztja az éjszakától.



Uploaded byLorenzo La Nave
PublisherOsiris
Source of the quotationNemes Nagy Ágnes, Szárazvillám
Publication date

Alla mia arte (Italian)

Mia arte, tu essere splendido,
mi convinci la mia vita valga.
Tra morale e sgomento
sia alla luce che al buio fitto,

come sul masso di un paesaggio   
rotto da fulmini, dove labili
vasti fuochi di nuvole – grandi,
aggrovigliati encefali – collidono

e nell’aria solcata dal fuoco
danno vita all’eterno scontro,
al perpetuo assedio di Buda
noto dalla mia cellula-età,

dove ogni cosa vibra e caduca,
dove è imbastita, sfilacciata,
dove già il cuore si sfrangia
e pende da un solo filo la parola:

parola che di continuo pendola
il ritmo del rimbombo che scricchiola
da terra a cielo, confondendo
il suo auto-spasmo e quel del nembo –

tra la morale e lo sgomento
o nello sgomento immorale,
la mia arte, tuttavia sei tu,
che misuri l’immisurabile,

che pur convulsa, ma come orologio,   
che scanala un ritmo apparente
su l’uno-tempo – ciò nonostante
separa la luce dalla notte.



Uploaded byLorenzo La Nave
PublisherOsiris
Source of the quotationNemes Nagy Ágnes, Szárazvillám
Publication date

minimap