This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Örkény István: The Redeemer (A Megváltó in English)

Portre of Örkény István
Portre of Kery, Leslie A.

Back to the translator

A Megváltó (Hungarian)

 

Délelőtt tíz óra volt, amikor az író befejezte új drámáját. Este még két nehéz jelenete volt hátra. Átírta az éjszakát. Közben legalább tíz feketét főzött magának, és legalább tíz kilométert gyalogolt a szűk szállodaszobában alá s felezve. Most mégis olyan frissnek érezte magát, mintha nem is volna teste, olyan boldognak, mintha megszépült volna az élet, és olyan szabadnak, mintha megszűnt volna lenni a világ.

Még egy kávét főzött. Lesétált a partra. Megkereste a csónakost.

- Kivisz-e a vízre egy kicsit, Volentik bácsi? - kérdezte tőle.

- Tessék beülni - mondta a csónakos.

Borús volt az ég, de szellő se rezdült. Mint egy óriási máriaüveglap, olyan sima és szürke és csillogó volt a tó. Volentik bácsi gyors, de rövid csapásokkal evezett, ahogy a Balatonon szokás.

- Mit gondol? - kérdezte az író, mikor már jó darab utat megtettek. - Ide látni még a partról?

- Még ide - mondta a csónakos.

Továbbmentek. Az üdülő piros cseréptetejét lassan elborították a fák. A partnak csak a zöldje, a vonatnak csak a füstje látszott.

- Még most is? - kérdezte az író.

- Még most is - mondta a csónakos.

Csak az evezők csobbanása hallatszott; a partról már nem ért idáig a hang. Összemosódtak a házak, a kikötők és az erdők. Már csak egy ceruzavonás látszott, ahol véget ért a tó.

- Még most is ide látni? - kérdezte az író.

A csónakos körül nézett.

- Ide már nem.

Az író lerúgta a lábáról a szandált, és fölállt.

- Akkor húzza be az evezőt, Volentik bácsi - mondta. - Megpróbálok egy kicsit a vízen járni.



Uploaded byKárpáti Göttler László Antal
Source of the quotationOSZK MEK

The Redeemer (English)

It was ten in the morning when the writer completed his new drama. The night before he still had two difficult scenes to complete. He wrote all through the night. During that he had at least ten short blacks and had walked at least ten kilometres to and fro in the narrow hotel room. Yet now he felt refreshed as if he had no body, happy as if life had become more beautiful, and free as if the world had ceased to be.

He made another coffee, walked down to the shore, and looked for the boatman.

“Would you take me out on the water for a while Mr Volantik?” he asked.

“Please sit in.” said the boatman.

The sky was overcast but not a cloud was stirring. The lake was as flat, shiny and grey as a giant sheet of mica. Volentin rowed with short, but fast strokes as is the custom on Lake Balaton.

“What do you think?” the writer asked once they had gone a fair way. “Can they see this far from the shore?”

“They can.” replied the boatman.

They carried on. The red clay tiles of the resort were slowly covered by the trees. Only the green of the shore and the smoke of the train were visible.

“Still?” asked the writer.

“Still.” said the boatman.

Only the splash of the oars could be heard; sounds did not reach that far from the shore. The houses, harbours and forests all merged into one. One could only see a pencil stroke where the lake finished.

“Can they still see this far?” asked the writer.

The boatman looked around.

“Not this far.”

The writer kicked his sandals off and stood up.

“Well then, pull in the oars Mr Volentik,” he said.  “I will try to walk a little on the water.”



Uploaded byFehér Illés
Source of the quotationLeslie A. Kery

minimap