Föltámadott a tenger (Hungarian)
Föltámadott a tenger, A népek tengere; Ijesztve eget-földet, Szilaj hullámokat vet Rémítő ereje.
Látjátok ezt a táncot? Halljátok e zenét? Akik még nem tudtátok, Most megtanulhatjátok, Hogyan mulat a nép.
Reng és üvölt a tenger, Hánykódnak a hajók, Sűlyednek a pokolra, Az árboc és vitorla Megtörve, tépve lóg.
Tombold ki, te özönvíz, Tombold ki magadat, Mutasd mélységes medred, S dobáld a fellegekre Bőszült tajtékodat;
Jegyezd vele az égre Örök tanúságúl: Habár fölűl a gálya, S alúl a víznek árja, Azért a víz az úr! Source of the quotation | http://mek.oszk.hu |
|
|
More sa zdvihlo (Slovak)
More sa zdvihlo, more národov ožíva; nebo, zem strachom plní, bujaré mece vlny silá desivá.
Vidíte tento tanec? Hudbu tú chcete čuť? Vy, nevedomí čo ste, včuľ naučiť sa môžte, ako sa baví ľud!
Duní to more, vyje, lode sa zmietajú, klesajú na dno pekla, do sťažňov búrka sekla, plachty sa trhajú.
Potopa, vyzúrže sa, rob svoje zázraky, zjav svoje hĺbky vzduté a peny svoje ľúte hádž hore na mraky;
pre večnosť zaznač nimi na nebies veraje: bárs galeja je hore a príboj vody dole, pánom preds' voda je!
Publisher | Tatran |
Source of the quotation | Sándor Petőfi. Básne |
|
|