This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Petőfi Sándor: Noc je ... (Éj van... in Slovak)

Portre of Petőfi Sándor
Portre of Hviezdoslav, Pavol Országh

Back to the translator

Éj van... (Hungarian)

Éj van, csend és nyúgalomnak éje,
A magas menny holdas, csillagos;
Szőke gyermek, kékszemű kökényfa,
Drágagyöngyöm! mit csinálsz te most?

Engem édes álmak környekeznek,
De nem alszom, ébren álmodom.
Minden álmam egy fényes királyság,
S koronája te vagy, angyalom!

Be szeretném most, ha lopni tudnék,
A lopás bármily rút lelki folt!
Meglopnám az álmak kincstárát, hogy
Gazdagítsam a szegény valót.



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationmek.oszk.hu

Noc je ... (Slovak)

Noc je: pokoj, tis až do vysoká —
nebom mesiac a hviezd zlatý jas;
zlatovláska, kráska modrooká,
skvoste môj, čo robíš v tento čas?

Mňa sny sladké obkľučujú cele,
nespím však, bdiac snívam v kruhu snov.
Každý môj sen kráľovstvo je skvelé
a ty, anjel, tys’ mu korunou.

Jak rád bvch znal teraz kradnúť, hoci
na duši to fľak žeravý dosť;
snov pokladňu vykradol bych v noci:
obohatiť biednu skutočnosť.



Uploaded byRépás Norbert
PublisherMatica slovenská a Kníhtlačiarsky Účastinársky Spolok, Turčiansky Sv. Martin
Source of the quotationSobrané spisy básnické, sväzok XV., preklady maďarských básnikov
Bookpage (from–to)21-21
Publication date

minimap