This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Petőfi Sándor: Es badet das Mondlicht (Fürdik a holdvilág az ég tengerében in German)

Portre of Petőfi Sándor

Back to the translator

Fürdik a holdvilág az ég tengerében (Hungarian)

Fürdik a holdvilág az ég tengerében,
Méláz a haramja erdő közepében:
Sűrű a füvön az éj harmatozása,
De sűrűbb két szeme könnyének hullása.

Baltája nyelére támaszkodva mondja:
"Mért vetettem fejem tilalmas dolgokra!
Édesanyám, mindig javamat akartad;
Édesanyám, mért nem fogadtam szavadat?

Elhagytam házadat, földönfutó lettem,
Rablók, fosztogatók közé keveredtem;
Most is köztük élek magam szégyenére,
Ártatlan útasok nagy veszedelmére.

Elmennék én haza, itt hagynám ezeket,
Örömest itt hagynám, de most már nem lehet:
Édesanyám meghalt... kis házunk azóta
Régen összeroskadt... s áll az akasztófa."



Uploaded byRépás Norbert
Source of the quotationmek.oszk.hu

Es badet das Mondlicht (German)

Es badet das Mondlicht in das blaue Himmelsmeer,
mitten im Wald sinnt der einsame Räuber Seel‘:
Der Boden ist zugedeckt mit nächtlichen Tau,
doch seine Augen von Tränen sind jetzt ganz flau.
 
Auf den Axtstiel lehnend, sagt traurig und leise:
„Was hat mich bewegt auf verbotene Gleise!
Mutter, du hast immer nur mein Bestes gewollt;
Mutter, warum hab‘ ich nicht deinen Rat gefolgt?
 
Dein Haus hab‘ verlassen, so geächtet zu werden,
zwischen Räuber, Plünderer, soll ich verenden;
jetzt leb‘ mit diesen Leuten auf meine Schande
unschuldig Reisende haben jetzt die Bange.
 
Wollte ich öfters heim, diese hier verlassen,
gern würde ich Weg, nur die Zeit ist vergangen:
Mutter ist gestorben und unseres kleinen Haus
schon längst eingestürzt, dort steht nur der Galgenbaum.“
 



Uploaded byJakus Laura 1.
Source of the quotationsaját mű

minimap