Petőfi Sándor: Elpusztuló kert ott a vár alatt
Elpusztuló kert ott a vár alatt (Hungarian)Elpusztuló kert ott a vár alatt, Elpusztuló vár ott a kert felett... Rajtok borong homályos-szomorún Az őszi köd és az emlékezet.
Eszembe jut rólok, mit a haza Veszített egykor s a mit szivem nyert; Elhunyt vitézek sírja az a vár, S élö szerelmem bölcseje a kert.
Itt lenn ringattam én ölemben őt Itt lenn öleltem én galambomat, S ott fönn tanyáztak hajdan a sasok, Ott fönn tanyáztak a Rákócziak.
Dicső vitézség! édes szerelem ! Bejárom egyszer még e helyeket, Ma itt vagyok még s holnap távozom, S tán vissza többé nem is jöhetek.
Lesz-e ezentúl, oh kert, a ki majd Édes gyönyörrel jár e fák alatt? Lesz-e ezentúl, oh vár, a ki majd Szent tisztelettel nézi tornyodat?
|
TranslationsGermanDer sterbende Garten unter der… Mucsi Antal Request a translation |