This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Pilinszky János: Muzică nocturnă (Kis éjizene in Romanian)

Portre of Pilinszky János

Kis éjizene (Hungarian)

Virágcsokor
Óh, vesztőhelyek illata!

Párbeszéd
Eresszetek be, itt vagyok,
nyissatok ajtót, megérkeztem.

Nincs ajtó, mit megnyithatunk.
Nincs retesz, ami kirekesszen.

Éjfél
Elgurulnak az ismeretlen csöndben,
mélyen a csillagok alatt
elgurulnak
s megállanak
a mozdulatlan billiárdgolyók.

Mozart
Egy ház, egy udvar. Álmom és halálom.
Délszaki csönd, emlékezet.
Reflektorfény a falakon,
üresség és márványerek.
„Dans cette maison habita Mozart”
Mozart lakott itt valaha.
Egy vázában virágcsokor.

Óh, vesztőhelyek illata!

[1963] 1966



Muzică nocturnă (Romanian)

Buchet de flori
Oh, miros de eșafoade!

Dialog
Dați-mi drumul, sunt aici,
deschideți ușa, am ajuns.

Nu-i ușă, ce să deschidem.
nu-i zăvor, ce să ne-nchidă.

Miez de noapte
În liniștea necunoscută se rostogolesc,
se rostogolesc
adânc sub stele
și se opresc
neclintitele bile de biliard.

Mozart
O casă, curte. Visul meu, moartea mea.
Liniște, luări de-aminte.
Pe pereți lumini de reflectoare,
vine de marmură, și goliciune.
”Dans cette maison habita Mozart!”
Cândva aici locuise Mozart.
Buchet de flori în glastră.

Oh, miros de eșafoade!

 


 



Uploaded byP. Tóth Irén
Source of the quotationnsaját

minimap