This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Balázs F. Attila: Dietro le quinte (Kulisszák mögött in Italian)

Portre of Balázs F. Attila

Kulisszák mögött (Hungarian)


az, amit nem mond ki senki: árva
mint színes pára beleolvad
a fölénk hajló égbe vagy
belevesz a terpeszkedő világba
tehervagonra rótt ige:
enyhe karcolás az ember történetében
kallódó lelet: valóság-e vagy
polipnyújtózású képzelet?
 
nyűtt díszletek közt beesett arcú
idegen: viszketeg, halál-karcsú
önnön életét keresi
s ha nem leli
mint élő szülőkkel árva
a másét ölti magára
 
csak az örök amibe nem bújhatunk
minden átélhető: halál
a mutató áll? vagy vele forog a világ?



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherMadách
Source of the quotationMaszkok
Bookpage (from–to)19
Publication date

Dietro le quinte (Italian)

quel, che nessuno pronuncia: orfano
come vapore colorato si scioglie,
nel, su di noi pendente cielo o
si perde nel dilatante mondo
verbo vergato sul vagone merci:
blando graffio nella storia dell’uomo
reperto smarrito: realtà o immaginazione
che s’allunga a mo’ di polpo?
 
tra scenografie logore un estraneo
dal viso scavato: pruriginoso
in cerca della propria mortalmente
esile vita
e se non la trova
come orfano dai genitori viventi
quella d’altrui indossa
 
è eterno solo quello in cui non possiamo infilarci
tutto ciò, che può esser’ vissuto: morte
la lancetta è ferma? o il mondo le gira attorno?



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationsaját

minimap