This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Balázs F. Attila: Pâine ruptă (Megtört kenyér in Romanian)

Portre of Balázs F. Attila

Megtört kenyér (Hungarian)

a város nesztelenül lemeztelenül

mocskos ködöt kavarnak

                        nagyszájú varjak

kiégett szemű férfiak az alkohol templomaiban

láthatatlan katakombákban új mítoszok

titkokat őrző falakra a repkény kapaszkodik

levágott fejekből felbugyognak a szavak

vak kezek mint megfagyott csirkék bután

elfekszenek néhány tétova mozdulat után

átlőtt könyvön át bukdácsol a csomagolt

                                               rémület

a csatornákban deformált dögök között

kivágott hangszerfák

az utolsó fényvitorlás megfeneklett

visszavert hullámok fortyogva keresik az

egyensúlyt

négymilliárd árnyék: apró kráterek

a mesterséges fénnyel megvilágított falon

mint óriás százlábú

galambtojáson

lapul a jelenkor történelme

a kiegyezés megterített asztalára

özönlenek a svábbogarak

madárraj tollászkodik Thrasyllus tar fején

aki tudja hogy már csak rosszat jövendölhet

mintha éppen bagolytollat lelt volna

ebédhez megtört kenyerében –

 



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherMadách, AB-ART
Source of the quotationMaszkok, Meztelen lovagok
Publication date

Pâine ruptă (Romanian)

Oraşul silenţios se dezgoleşte

Murdară ceaţă amestecă

                          gălăgioase ciori

în templele alcoolului bărbaţi cu ochii arşi

în nevăzute catacombe noi mituri

pe pereţi de secrete păzitori se caţără iedera

din tăiate capete ţâşnesc cuvintele

oarbe mâini precum pui îngheţaţi tâmpite  

se culcă după nişte mişcări indecise

de ciuruita carte se-mpiedică spaima-mbalată

în canal printre deformate stârvuri  

copaci cântători

ultima corabie de lumină eşuează

valuri bătute-napoi clocotind caută

echilibrul

patru miliarde de umbre:

mărunte cratere

cu meşteşugita lumină

pe peretele luminat

ca pe un uriaş miriapod

ou de porumbel

se-tinde istoria contemporană

pe masa tratativelor

năvălesc gândacii de bucătărie

stol de păsări se-mpănează

pe-a lui Thrasyllus ţeastă cheală

care doar rău poate proroci

ca şi când pană de bufniţă-ar fi găsit

în pâinea ruptă la prânz  –

 

 



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherLimes, Kolozsvár
Source of the quotationMissa Bestialis
Publication date

minimap