This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Balázs F. Attila: Past the walls (Túl a falakon in English)

Portre of Balázs F. Attila

Túl a falakon (Hungarian)

a kő hideg lapján mely

magához szippantva megbillent

elidegenítvén önmagamtól

 

néztem magam:

égtem

lobogtam

gyönyör és félelem harca

sejtjeim vigyázták halálomat

 

az utak:

összekuszálódott drótháló

 

aztán

a dimenziók nélküli zuhanás

önmagamba

ahogy falak mélyedések tárgyak

tűnnek el

a kialvó gyertya fényével

 



Uploaded byBalázs F. Attila
PublisherMadách, AB-ART
Source of the quotationMaszkok, Meztelen lovagok
Publication date

Past the walls (English)

on the cold slab of the stone which

tilts me dragging me to itself

alienating me from myself

 

I watched myself

burnt

blazed

battle of rapture and pain

my cells had attended my death

 

the roads:

entangled wire netting

 

then

the fall without dimensions

into myself

as walls depressions things

vanish

with dying candlelight                   



Uploaded byLeslie A. Kery
Source of the quotationMagyarul Bábelben

minimap