Balázs F. Attila: ÖVER VÄGGARNA (Túl a falakon in Swedish)
Túl a falakon (Hungarian)a kő hideg lapján mely magához szippantva megbillent elidegenítvén önmagamtól
néztem magam: égtem lobogtam gyönyör és félelem harca sejtjeim vigyázták halálomat
az utak: összekuszálódott drótháló
aztán a dimenziók nélküli zuhanás önmagamba ahogy falak mélyedések tárgyak tűnnek el a kialvó gyertya fényével
|
ÖVER VÄGGARNA (Swedish)
Jag har lagt mig på stenens kalla yta Som till sig dragit tippade Söndra från mig
Och tittar på mig Jag brunnit Jag fladdrade Njutning och rädslans kamp Mina celler vaktade min död Vägarna: Trasslande tråd spindelnät Efter Min dimensions utan Störtning i min själv Såsom väggarna fördjupningar föremållorna Försvinner Med den slocknande ljus
|