This website is using cookies

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue without changing your settings, we'll assume that you are happy to receive all cookies on this website. 

Reményik Sándor: Last Will (Végrendelet in English)

Portre of Reményik Sándor
Portre of N. Ullrich Katalin

Back to the translator

Végrendelet (Hungarian)

Fáradtságom adom az esti árnynak, 
Színeimet vissza a szivárványnak.

Megnyugvásom a tiszta, csöndes égnek, 
Mosolygásom az őszi verőfénynek.

Sok sötét titkom rábízom a szélre, 
Semmit se várva és semmit se kérve.

Kik üldöztek át tüskén, vad bozóton: 
Kétségeim az örvényekbe szórom.

A holtom után ne keressetek,
Leszek sehol - és mindenütt leszek.

 

 

 

 



Uploaded byCikos Ibolja
Source of the quotationhttp://vers-versek.hu/

Last Will (English)

I give my weariness to the evening shadow,
and every colour of mine back to the rainbow.
 
My peacefulness to the clear and silent sky,
my smile to autumn’s warm and bright sunshine.
 
Many dark secrets I entrust to the wind,
expecting nothing, asking for nothing.
 
Those chasing me through thorns and wild thicket:
I scatter my doubts in currents whirling.
 
Do not try to find me after my death,
I’ll be nowhere – and I’ll be everywhere.



Uploaded byN.Ullrich Katalin
Source of the quotationN. U. K.

minimap